设为首页 旧版回顾
用户名 密码 登陆 注册
您当前的位置:首页 -> 河南 -> 社会 -> 内容
郑州不少“进口商品”实为国产 会看条形码可识别
2012/7/31 15:29:34    来源: 大河 移动用户编发smxsjb至10658300订三门峡手机报,3元/月,不收GPRS流量费

  记者王永安

  上周,大河卖场推出互动话题——“进口商品,你会买吗”,引来不少读者吐槽:一些洋味十足的商品,标签包装上不见一个汉字,实则“MADEINCHINA”,让我们来看洋水果如何出尽洋相、洋用品让人不知咋用、洋食品叫人难以放心……让我们且看且了解如何采购放心进口商品。

  A

  洋水果出尽洋相

  120元1斤的美国车厘子、70元1斤的新西兰黄金奇异果、60元1斤的泰国山竹、35元1斤的美国红提……如今,超市水果品种繁多,仿佛在开国际水果展,进超市遍尝世界各地水果特产。

  然而,部分读者却发现其中暗藏玄机。

  “用洋相百出来形容,一点都不为过。”网友“努力做小强”说,他妻子怀孕三个月,特别喜爱吃水果。他从网上看到不少有关国内农产品农药残留严重的消息,就盯上了大超市的洋水果。但最近的采购之旅,让他看到洋水果市场一片乱象。在中原区一家超市,他看到价格牌上写的是泰橘,但是标签上却标着“AUSTRALIA”(澳大利亚)。他就此询问卖场工作人员,工作人员看着标签一脸迷茫,最后称自己不懂英文,可能是贴错了标签。随后,他看到品相喜人的美国红提,便多了一个心眼仔细查看标签,只见上面用小得不能再小的字体写着“湖南常宁”……

  手机号为138××××9532的读者说,他曾在一家超市看到货架上的“菲律宾香蕉”,标签上的产地写着“海南”。然而,此前他的家人曾多次买这种香蕉,并称“菲律宾香蕉”虽然贵点,但是比国内的香蕉口感要好。这足以说明,包括他家人在内的多数市民购买这种香蕉时,只看名字没有看真正的产地。为此,他找到超市工作人员,工作人员坦率地说,他们卖的这种香蕉的确是菲律宾品种,是由菲律宾引种到海南的,他们已明确标明产地,不存在什么误导消费的问题。

  “市面上的洋水果,多为洋二代。大家要明白一个道理,洋水果不等于进口水果。”网友“黑黑的大眼睛”自称是一家大型超市水果采销,他说,市面上名称洋味十足的水果,有相当一部分是果农从国外引进水果品种在国内种植的,属于移植后的“洋二代”。比如,“美国红提”引进后,在山东、湖南、湖北都有大面积的种植,“美国脐橙”则大部分产自江西。这些洋二代,口感与进口的差不多,但它不属于进口水果。对于自己购买的水果是洋二代还是进口水果,这从标签的产地信息可以看出来。

  部分读者在互动中表示,最近一个时期,部分超市里只有中文名称,而说明全是外文的商品多了起来,这就产生了新麻烦,不知道咋用。

  “我刚开始以为这是进口商品,但上面认得不多的三个英文单词让我看清了它是国产货。”手机号码为151××××8789的读者说,他曾在金水区一家超市看到一个标名为“寿司盒”的塑料小盒,除了商品标签外,商品及包装上没有一个汉字,上面的文字看上去像日文或者是韩文。现场有一些老年人议论说,听说过寿司,但不知这个盒子跟寿司有啥关系。他仔细研究了一番这个小盒子的包装,发现上面虽然没有中文说明,但采用图例的方法说明用法。虽然简单明了,但是包装右下角的三个英文单词透露出的信息,让他十分气愤:“MADEINCHINA。”他发现,这样的商品还很多,像暖瓶刷、洗衣球、零食密封条,都存在这种情况。他十分纳闷:既然是中国生产的产品,又是在国内销售,为何说明不用中国的汉字,反而用日文、韩文?这是不是在蒙消费者,让消费者误认为这是进口商品?这是不是误导消费?

  网友“小周至刚”说,他曾在一家大型超市的宠物用品处见到了令人难忘的一幕,一对老夫妇手拿一袋饼干在议论:“这种饼干没吃过,像是日本产的,还是压缩的,不知道口感咋样?”“那就少买点,吃过好吃了咱再来买。”见老人要把饼干往购物篮里放,他实在忍不住了,变相提醒老人:“老人家,您家的狗狗多大了?”老人先是一瞪眼,见他指了指饼干包装袋上的狗狗头像,老人的脸一红:“这不是坑人吗?一个中国字都没有!”

  手机号码为186××××2510的读者说,他在一家超市看到,里面销售的韩国进口饼干外包装全是韩文说明,从标签上只能看出其是消化饼干,其余成分、添加剂等一概看不懂。这里还有多达十余种面包粉,只有少部分有简单的中文标签,表明配料、日期与产地等,还有一部分直接是全英文说明没有中文标签。至于具体制作方法,少数几个产品会配有简单的两三幅图说明,但图解大多抽象难懂。

  提醒

  质监部门有关人士提醒,如果对卖场出售的进口水果有疑问,可以要求卖场出具两证。

  根据我国《进境水果检验检疫监督管理办法》规定:进口水果必须取得质监部门签发的“检疫许可证”和输出国或地区出具的植物检疫证书;进口水果的包装箱上,须用中文或英文注明水果名称、产地、包装厂名称或代码。

  B

  洋用品不知咋用

  提醒

  商品产地非中文慎买

  对于读者反映的情况,一家大型超市不愿透露姓名的营销负责人提醒,对于商品产地非中文的商品要慎买。

  这位负责人说,目前我国对于进口商品的中文标签只是规定一定要注明产品名称;产品的原产地(国家/地区);代理商、进口商或者销售商在中国依法登记注册的名称和地址。但对于进口商品的使用方法却没有强制性的规定需要标注。

  “在产地方面,如果仅标注‘MADEINCHINA’字样就是严重违规了!”这位负责人说,因为按照国家现行规定,产品标志所用文字必须使用中文标注,或者中文标注的同时,使用汉语拼音或外文标注。

  C

  洋食品难以放心

  互动中,部分读者直指超市内的部分洋食品让人难以放心。

  网友“像风一样轻松”说,他在一家超市,看到一袋售价为38元的棒棒糖,里面只有10支。他平时喜欢吃柠檬味的,但看遍整个外包装,却没有发现一个汉字。他请现场的工作人员给他推荐一款柠檬味的,对方看了看包装,最后摇了摇头,称自己不认识韩文。他抱怨说,包装不应该没有中文,这样极不方便人们选购。对方却称,这种情况才是原汁原味的进口,进口商品与国产商品的区别就在这里。他实在找不出反驳人家的理由,但是又不敢贸然购买无法了解真实情况的食品,就放弃了购买。

  有相当一部分读者反映,卖场内,有相当一部分食品没有任何中文标签,纯外文的标签让消费者看起来一头雾水,甚至连生产日期以及保质期等最基本的信息也难以辨认。也有一些人认为,纯外文是纯进口的标志,这样的食品更可靠。

  “我在购买一瓶进口的橄榄油时,发现瓶口封装不严,把手都染色了。”手机号为138××××3229的读者说,这让他不由得担心,即使这些食品在进口时质量合格,但是不远万里由国外进入国内,像这种封装不严的产品,会不会出现变质?即使是封装完好的产品,从国外进入中国超市的时间,肯定比本地食品进入超市的时间要长。从这个角度来说,他认为本地大品牌食品要更让人放心。

  提醒

  购进口食品把好三关

  郑州市消费者协会有关人士提醒人们,购买进口食品要把好三关。

  一看中文标签,按照国家有关规定,在进口食品的标签上必须标注生产日期和保质期(保存期)、成分等有关信息,且食品标签所用文字必须是规范的汉字,使用的计量单位应为法定计量单位。

  二看卫生证书,市民在选择进口产品时,可向经销商索要查看“进口食品卫生证书”。该证书是检验检疫部门对进口食品检验检疫合格后签发的,证书上注明进口食品包括生产批号在内的详细信息。可以说该证书就像进口食品的“身份证”,只要货证相符,就能证明该食品是真正的洋货。

  三看条形码,区别原装进口食品和国内分装进口食品,可根据条形码来辨别。国内生产的食品,包括国内分装进口食品,条形码均为“69”开头;而原装进口食品,则为其他数字开头,如美国进口食品,条形码为“00”开头,日本进口食品为“49”开头,韩国进口食品为“88”开头。

分享到:
作者:大河 网络编辑:曹琳

新闻排行